Noticias en idioma armenio

Taller para directores de colegios armenios “Cambio desde adentro”

Fundación Calouste Gulbenkian y Universidad de California

GulbenkianVeintinueve directores de escuelas armenias de América del Norte y América del Sur se reunieron entre los días 11 y 13 de enero en la Universidad de California (UCLA), Los Ángeles; para participar de un intensivo taller denominado “Cambio desde adentro: Liderazgo educativo y desarrollo de la enseñanza de la lengua armenia en las escuelas de la Diáspora””, organizado por el Departamento de Comunidades Armenias de la Fundación Calouste Gulbenkian (Lisboa, Portugal), en estrecha colaboración con la Cátedra de Idiomas y Culturas Orientales de la Universidad de California y el Centro de Recursos de Idiomas Nacionales de la UCLA. Desde la Argentina concurrieron las profesoras Graciela Aynajian (Colegio Armenio Jrimian), Elena Achdjian (Instituto Marie Manoogian) y Alicia Nerguizian, (Instituto Educativo San Gregorio El Iluminador) todas de Buenos Aires.

El objetivo del taller fue debatir colectivamente cómo cada director podría identificar y aplicar nuevos métodos pedagógicos para revitalizar el idioma armenio. La adquisición del lenguaje y la enseñanza abarca varios desafíos. Un director, por ejemplo, señaló que “pedirle a los niños que hablen armenio sin verbalizar las palabras es casi un juego mental, una batalla contra el dogma. ¿Cómo se puede convencer a un niño para que hable un idioma de modo natural? Esta fue una de las muchas preguntas planteadas y debatidas durante los tres días.

El taller se dividió en seis sesiones dinámicas, combinando teoría y práctica. Los temas discutidos incluyeron:

• Cómo cultivar una comunidad escolar y qué implica la cultura escolar;

• Filosofía y pensamiento crítico, y cómo abrir las ventanas de la mente;

• Cómo vivir el idioma armenio y cómo el idioma armenio puede ser un idioma vivo, centrándose en la educación multilingüe y la formación docente;

• Cómo construir modelos de inclusión lingüística;

• Cómo involucrar a una generación de lectores y escritores mediante el fomento de la alfabetización creativa en las aulas.

Gulbenkian 1En la sesión final, los participantes fueron invitados a expresar sus ideas sobre dos preguntas. Primero, como directores, ¿qué se llevaron del taller? y segundo, ¿cuál es su próximo movimiento? Todos los directores expresaron su entusiasmo por compartir los temas y resultados del taller con sus maestros, juntas escolares y padres.

Hubo un compromiso de hablar más en armenio con sus estudiantes y alentar a los alumnos a expresarse libremente en armenio sobre diversos temas, invertir en capacitación docente, asegurar para sus aulas libros de lectura de lengua armenia apropiados para su edad, y tomar medidas adicionales para mejorar la pedagogía. Como dijo un participante, “la adquisición del lenguaje no es tan difícil de lograr como esperaba. Con la capacitación adecuada, todos los docentes pueden ser maestros eficaces en la educación de los estudiantes para que estos se conviertan en parlantes armenios con fluidez”. Otro agregó:” Hay tantos recursos para ayudar en el proceso de aprendizaje de idiomas. Son accesibles y efectivos, listos para emplear e implementar”.

Gulbenkian 2Se hizo evidente para todos los participantes que no están solos al lidiar con algunos problemas fundamentales, que muchos de los desafíos que enfrentan son transversales y que las soluciones se pueden buscar de manera colectiva. “Es muy importante que nos reunamos más a menudo y analicemos situaciones similares a las que todos nos enfrentamos a diario”, dijo uno de los directores participantes.

“Este fue un evento fundamental en nuestra programación relacionada con la escuela armenia”, dijo Razmik Panossian, el Director del Departamento de Comunidades Armenias, “y estamos muy contentos de habernos asociado con UCLA en su organización. La emoción en la sala, el compromiso de los directores y el impacto de este taller en las escuelas y el idioma armenio están fuera de toda duda. Casi todos los directores de escuelas armenias en los Estados Unidos y Canadá estuvieron presentes, con una importante presencia de Argentina. El taller nos inspiró aún más para continuar nuestro trabajo en hacer del armenio un lenguaje vibrante en y de la Diáspora”, concluyó.

Un hito importante para el armenio occidental

El Departamento de Comunidades Armenias de la Fundación Calouste Gulbenkian recibe con entusiasmo la decisión de SIL International de emitir su código ISO propio: HYW. Esta decisión tiene relación directa con la revitalización del armenio occidental. Permite que esta rama del idioma se identifique de manera única en los sistemas de información y bases de datos, lo que permitirá a los ingenieros de software desarrollar herramientas electrónicas específicas para el armenio occidental. Por ejemplo, la creación de Wikipedia, servicios de traducción on line y diccionarios en armenio occidental se verá facilitada en gran medida, sin mencionar la investigación realizada por lingüistas, etnógrafos y otros expertos. El código ISO confiere, además,  

el reconocimiento internacional al armenio occidental como una rama del idioma distinta, que es importante para abogar por los servicios y programas on line proporcionados por las corporaciones en el campo de las tecnologías de la información.

“Estamos muy contentos de ver que nuestra colaboración con Wikimedia Armenia tenga un resultado tan importante”, dijo Razmik Panossian, Director del Departamento de Comunidades Armenias de la Fundación. “Hemos trabajado en el proceso de presentación juntos, y contado con el apoyo inestimable de los expertos internacionales e intelectuales prominentes, lo que resulta en una aplicación muy fuerte”. La fecha efectiva para el uso del nuevo código es el 23 de enero de 2018. La declaración de Wikimedia Armenia en Armenia al recibir el código ISO HYW se puede encontrar aquí: Արեւմտահայերէնը արդէն առանձին լեզուական կարգանիշ ունի

Tags

Argentina
Arménia y Diáspora